Aflați 7 expresii utile în japoneză

aflați

"Vorbesti japoneza? Nu este incredibil de dificil? "

La început nu este niciodată ușor să înveți o limbă nouă. Japoneza nu face excepție. Dar când vine vorba de pronunția japoneză, vă pot liniști. Și există câteva cuvinte foarte simple.

Aceste 7 fraze și cuvinte utile ar trebui să te ajute să obții puncte cu abilitățile tale japoneze.
Pentru cei care vorbesc japoneza, ortografia vorbită poate fi un pic ciudată. Am rugat doar prietenii să-mi scrie cuvintele după ureche. Eu însumi folosesc așa-numitul Romaji cu sistemul Hepburn. Wikipedia a explicat în mod clar sistemul și intră și în particularitățile pronunției.

1. Japoneză pentru a începe cu: "Mă bucur să te cunosc"

Traducere: Mă bucur să vă cunosc | încântat de cunoștință

Sunt încă foarte bun la mine primul meu cuvânt japonez amintesc.

Din păcate este debutul meu japonez chiar supărat în ciuda ingeniosului meu pod de măgar. Ce s-a întâmplat?
În 2002 am călătorit prin Asia cu rucsacul meu, inclusiv China. În sudul Chinei, în Lijiang (丽江 市), am întâlnit un japonez într-un restaurant coreean. Era fermecător și amuzant. Așa că ne-am distrat mult în timp ce exploram orașul împreună a doua zi. Mereu râdea. Am vorbit doar în engleză și am avut problemele noastre cu accentele noastre. Chiar și așa, am simțit că am fost prieteni buni de mult timp.

Alți călători se râvniseră adesea despre drăguțul japonez Daisuke (pronunțat: Dai-ske pentru „zaruri-joc”). Au fost una sau două povești despre el pe care călătorii din Lijiang le-au spus reciproc. În sfârșit am înțeles de ce toată lumea îl iubea atât de mult. A fost un moment foarte frumos cu el. Am vrut foarte mult să-i spun asta când am plecat „Mi s-a părut bine că ne-am întâlnit” - în japoneză, desigur, pentru a-l impresiona.

Așa că am aflat că japonezii se prezintă cu „hadjime-masch-tee” când folosesc „drăguț să te cunosc” în engleză. O japoneză pe care am întrebat-o mi-a confirmat acest lucru. Am construit un pod de măgar pe el.

Podul măgarului meu:
Când am răcit, strănut de multe ori
- Atchoo -
și apoi trebuie să beau ceai, pe mineDomnul Ceai de noroi la fel de normal.

Asa de Ceaiul Hatschi-mai mult-nămol este apoi doar ușor modificat și atât Hadji me masch tea.
Cu cât sunt mai nebunești podurile măgarului meu, cu atât le pot aminti mai bine. Dar fiecare creier ticăiește diferit.

Când mi-am luat rămas bun "Hadjime-masch-tea" recitat, lipsa de înțelegere a lui Daisuke era scrisă pe fața ei. „Ok, pronunțat greșit”, m-am gândit și mi-am arătat nota, scrisă de japonezi. El doar a râs de mine (sau de mine?) Și și-a luat rămas bun.

Mai târziu l-am întâlnit din nou pe Daisuke și mi-a explicat ce am greșit: „Hajimemashite” este folosit doar în Japonia la prima întâlnire, atât de folosit la început la momentul prezentării. În cele din urmă, pare ciudat. Dar i s-a părut grozav că am „învățat” japoneza pentru el.

Apropo, am fost întotdeauna de acord să ne întâlnim din nou în călătorie și la un moment dat nu ne-am despărțit niciodată. Eram complet îndrăgostiți până atunci. Am petrecut restul călătoriei împreună, Daisuke și cu mine am plecat în Japonia, ne-am căsătorit câțiva ani mai târziu și …curând …

Puteți citi povestea noastră sau „Cum am prins un japonez” aici.

2. Prezintă-te în japoneză: „Eu sunt Daniela”

Traducere: Sunt Daniela | Sunt Daniela

Japoneza pentru începători nu trebuie să fie dificilă. Nume + dess și gata!

Japonezii folosesc întotdeauna atunci când își imaginează ei înșiși numele ei de familie. Numele meu de familie german "Langkamp" (sau RAN-KAN-PU) este atât de dificil pentru japonezi încât am făcut-o în mare parte fără el.

„Hajimemashite. Daniela desu. "
(pronunțat: Hadjime-masch-tea. Daniera dess)
= Sunt Daniela, mă bucur să te cunosc

Apoi omologul tău se prezintă de obicei pe sine și urmează

"Nihongo wa djosu des ne"
= Dar japoneza ta este bună!

De fapt, auzi acest compliment de fiecare dată când vorbești un cuvânt japonez. Numai pentru acest compliment adorabil, merită să învățați puțin japoneza!

3. Salută în japoneză: „Bună ziua”

Traducere: Bună ziua | Salut

Clasicul dintre cuvintele japoneze. Aproape toată lumea a mai auzit asta.

Puteți vedea cum japonezii își mișcă ușor partea superioară a corpului.

Aluzia scurtă a unui arc arată mai degrabă ca o încuviințare dacă se întâlnește undeva, dar nu vrei neapărat să te oprești din discuții.
Dacă stai unul în fața celuilalt, totuși, arcul este puțin mai intens.

A trebuit să mă obișnuiesc cu înclinarea și înclinarea constantă, dar după câteva zile a devenit un fel de reflex care apare întotdeauna de îndată ce îți aduci „konnichiwa” peste buze. Chiar și atunci când sunteți la telefon, începeți să vă plecați la un moment dat.

4. Scuză-te în japoneză: „Scuză-mă”

Traducere: scuză-mă ... | scuzama te rog

"ssumi-mass’en”Cu un„ S ”ascuțit ca în Haus, „U” și „m” sunt adesea abia audibile și stresul de pe ultima silabă. Aceasta este CUVANTUL, pe care o întâlnești mereu și peste tot.

"ssumi-mass’en„Este numărul 1 pentru mine expresii utile în japoneză.

Este, de asemenea, un cuvânt care declanșează reflexul pentru a da din cap scurt.

Traducerile din japoneză în germană sunt întotdeauna așa ceva. De fapt înseamnă „scuze”, dar pentru mine este un cuvânt atât de universal pentru multe situații diferite:

  • Vreau să atrag atenția asupra mea în restaurant - Sumimasen (dar fără să încuviințez din cap, mai degrabă sunând cu voce tare)
    = Bună ziua. Scuze - vreau ceva de la tine
  • Dacă vânzătoarea trebuie să-mi aducă pantaloni într-o dimensiune mai mare în cabină - Sumimasen + dă din cap
    = Îmi pare rău că ai făcut atât de multă muncă pentru tine (și pur și simplu nu vreau să mă încadrez în dimensiunea japoneză M, deși port de fapt mărimea S)
  • Dacă trebuie să cer cuiva indicații - Sumimasen
    = Scuze dacă te deranjez ...
  • Dacă cineva stă în cale - sumimasen
    = Îmi pare rău, pot să trec?
  • Dacă m-am lovit accidental de cineva - Sumimasen
    = Îmi pare rău, trebuie să o trec, îmi pare rău că am dat peste ea

Dar dacă vreau să-mi cer scuze din suflet, folosesc:

Go’men nassai = Îmi pare foarte rău

5. Mulțumesc în japoneză: „Mulțumesc foarte mult”

Traducere: Mulțumesc | Mulțumesc

Expresia de mulțumire este a treia Capul din cap reflex cuvânt. Ca și în Germania, există multe expresii diferite care vă spun mulțumesc:

  • Când întâlnesc prieteni de vârsta mea, ei se folosesc întotdeauna „Domo-domo” sau uneori „Domo-aligato”
  • Pe de altă parte, când îmi iau la revedere oficial după o seară cu colegii de la serviciu, este mai mult ca să ne luăm rămas bun „Domo Aligato gosai’masch-ta”
  • Personalul de serviciu dintr-un restaurant îmi iau la revedere, de obicei, ca un client cu un arc intens și un „Aligato gosai’masch-ta”
  • Dar de multe ori aud și unul simplu „SSan’kiü”, ar trebui să citească: Mulțumesc! Pronunția japoneză a cuvintelor în limba engleză nu este întotdeauna ușoară. Dar te obișnuiești cu el în timp și îți poți da seama ce se înțelege mai repede 😉

Doar bâlbâie după japonezi. De obicei, „aligato gosaimas” funcționează întotdeauna, dar nu este atât de cool.

6. Laudă în japoneză: „Mmmmmm! Delicios!"

Traducere: Mmmm, delicios! | Delicios

Japonezii acordă o mare importanță mâncării bune. Mâncarea bună este incredibil de importantă, dacă nu chiar importantă CEL MAI IMPORTANT.

Cumva este întotdeauna vorba de mâncare, îți dai seama că de îndată ce treci prin canalele TV. Undeva există întotdeauna „ceva care se întâmplă cu mâncarea”.
Dacă ceva este gustos, atunci spui și tu asta. De aceea auzi peste tot unde mănâncă oamenii:

"Ah! Eusch’iiiiiiiiii sau alternativ "Umai"(= Foarte bine)

Împreună, cele două cuvinte ocupă locul 2 al meu 7 expresii utile în japoneză.

7. Spune la revedere în japoneză: „Pa și pa”

Al doilea clasic pe care fiecare străin pare să îl cunoască este expresia care își spune la revedere

さ よ う な ら - Sayounara - (vorbit: Ssayo’nara)

La început, mereu și peste tot pe Adio „Sayonara” a spus.
Când m-am uitat în jur într-un magazin, am ieșit din magazin cu „sayonara”. Faptul că oamenii mi-au oferit un zâmbet prietenos m-a făcut să cred că am făcut totul bine.
La un moment dat, un prieten m-a luat deoparte și mi-a explicat. „Sayonara” este folosit numai dacă vă cunoașteți și chiar nu vă veți vedea o vreme.
Atunci când ne luăm la revedere de la prieteni, expresii precum

„Mata”, „mata-ne”, „dja mata-ne” „djane”, înseamnă ceva de genul „ne vedem curând” sau „pa”.

Cel mai adesea se aude unul simplu și simplu "Bai bai".

Japoneza nu este deloc atât de dificilă!

S-ar putea să vă intereseze și aceste articole:

Ce cuvânt vi se pare util? Ce cuvânt ar trebui să știi? Care a fost primul tău cuvânt japonez? Construiți și poduri de măgar? Dacă da, care?

Cunoașteți pe cineva căruia i-ar putea interesa acest articol? Aici puteți împărtăși articolul!