Familist

Comparație între Versiune TV (înregistrarea premierei SUA) si versiune extinsă pe DVD (ambele reprezentate de caseta DVD SUA „Volumul 7”)

13 poziții noi/extinse, inclusiv 3 cu material alternativ și două tăieturi simplificate
+ 4 cenzură audio (două dintre ele și cu material alternativ)

Diferență: 150,6 sec (= 2:31 min)

Câteva mici „tăieturi de strângere” suplimentare adaugă încă 3 secunde lipsă. Unele dintre animații rulează cu câteva cadre mai scurt în această versiune TV, dar din moment ce acest lucru nu mai are importanță, acest lucru este menționat numai în SB dacă se pierd mai mult de 0,5 secunde.

In timp ce Familist este cenzurat din când în când pe Pro7 în favoarea timpului de difuzare la începutul după-amiezii, unele episoade au fost prelungite și în evaluarea DVD-ului sau au fost văzute pentru prima dată în formă necenzurată sau au fost deja cenzurate.
În setul de casete din SUA „Volumul 7”, versiunile TV mai scurte sunt din nou incluse întotdeauna ca bonus pe DVD-uri.
Din păcate, au existat mai puține probleme cu ambalajul. După ce discurile din toate anotimpurile anterioare au fost plasate în mai multe cutii subțiri și apoi ambalate într-o husă robustă din carton, „Volumul 7” vine într-o singură carcasă Amaray. Aici sunt adăpostite cele trei discuri, o listă a episoadelor (fără sinopsis) poate fi găsită doar pe capacul reversibil Amaray. Întregul lucru este acoperit de un inel O.
Este păcat, chiar dacă acest lucru este, desigur, doar o minoritate. În caz contrar, VЦ este din nou complet echipat cu material bonus și există un comentariu audio pentru fiecare episod.

Aici este Înregistrarea premierei SUA comparat. Scenele care sunt tăiate identic cu versiunea TV din materialul bonus de pe DVD sau din repetare nu au fost ilustrate din nou.

Care dintre cele două versiuni TV va ajunge într-o zi la televiziunea germană rămâne de văzut.

Versiunea repetată a fost afișată pe Pro7, chiar și fără alte reduceri în programul de după-amiază.

Duratele de rulare se referă la înregistrarea TV din SUA

Tăieturi de strângere
01: 25-02: 25

Când băieții vorbeau despre Barry Manilow în bar, imagini individuale ale animației lipseau în diferite locuri în timpul primei emisiuni (cel mult, acest lucru se observă deoarece frazele băieților se succed un pic mai repede).
Este dificil și confuz să înregistrezi cu precizie și întrucât nu se pierde niciun dialog aici, acesta a fost listat ca o excepție.

Versiunea DVD cu 3,2 secunde mai mult

Majoritatea experiențelor lui Peter fără portofel pot fi văzute, lipsește doar o singură scenă.

Peter: „Și apoi am fost tras pentru viteză.”
Un jucător, polițistul vine la Peter: „Licență și înregistrare vă rog”.
Peter: "O, mi-am pierdut portofelul, așa că cam nu am permisul meu."
Polițist: "Ei bine, îmi pare rău, domnule. Știți ce înseamnă asta."
Puteți vedea cum Peter trebuie să spele/să usuce vasele acasă.
Peter: "Nu înțeleg de ce trebuie să fac vase la tine acasă doar pentru că eu".
Polițist: "Spălați în continuare!"
Peter face asta pentru o clipă și apoi adaugă: „Pare mai degrabă o chestie de restaurant”.
Polițist, mai tare: "Continuă să te speli!"

family
versiunea
versiunea
secțional
versiunea
secțional

Imagini alternative
06:49

Conversația a fost scurtată nesemnificativ, Lois a admonestat în versiunea DVD: „Peter, asta e serios!”

Când șoferul se îndreaptă înapoi și Brian ajunge la ziar, animațiile diferă ușor;
În versiunea DVD, Lois și-a dat drumul la gură.

(Nu este ilustrat din nou, deoarece este identic cu cealaltă versiune TV)

Versiunea DVD cu 1,6 secunde mai mult

Această scenă a fost inclusă în repetare și a avut doar o mică cenzură audio la început, dar a lipsit complet când a fost difuzată prima dată.
Un singur jucător în care răzbunarea lui Peter asupra unei păsări pare că își face treaba cu mașina ei.

Peter: "Mă voi răzbuna. La fel cum am făcut împotriva porumbelului care mi-a prins mașina."
Un jucător, vede o grămadă pe glugă și se supără.
Acum puteți vedea cum pasărea își spală mașina. Este condus înapoi și îl puteți vedea pe Peter cu pantalonii jos într-un copac; "Așa este. Fă-l frumos și curat."

raport
raport
secțional
family
raport

Reducere de strângere
07:40

Întoarcerea către James Woods, care stă pe cealaltă parte a mesei, este mult mai lentă în versiunea DVD.

Piese alternative/cenzură audio
08: 11-08: 13

În timp ce ultimul cuvânt din versiunea TV din materialul bonus de pe DVD lipsește cu desăvârșire, la prima difuzare a fost auzit un cuvânt alternativ de James Woods.

TV: „Deci pregătește-te. Fatso."
DVD: „Deci pregătește-te. Nenorocitule."

Versiunea TV cu 0,1 sec mai mult

raport

raport

Și mai mult dialog între Brian și Peter.

Peter: "Oh, puiul ăsta kung pao miroase bine. Miroși asta, Brian?"
Brian: "Tot ce simt mirosul este fundul tău."

raport
family

Imagini alternative
11: 24-11: 34

A lipsit când a fost difuzat pentru prima dată 2Girls1Cup-Aluzie, incluzând următorul „videoclip de reacție” în întregime (în timp ce în versiunea TV, în materialul bonus de pe DVD, doar titlul videoclipului a devenit ilizibil).
Faptul că Brian i-a cerut lui Stewie să aducă o foarfecă din bucătărie a fost exploatat aici.

Stewie: "Bine. Sper doar să nu mă distrag. La urma urmei sunt un copil."
El se îndepărtează și poți auzi de pe off: "Ooh, uite, un prosop de vesel colorat! Pentru ce am venit aici?"

(Atunci Peter vine direct de cealaltă parte)

family
secțional

Stewie: „Nu”
Brian: "De ce nu?"
Stewie: „Pentru că m-ai făcut să mă uit 2Girls1Cup."

Un jucător, Stewie stă în fața computerului și Brian, rânjind, îi arată pentru prima dată videoclipul, care este filmat, desigur.
Stewie: "Bine, așteaptă, deci ce este asta acum?"
Brian: „Doar privește”.
Stewie: "De ce înregistrăm reacția mea?"
Brian: "Doar. Doar privește."
Întoarce camera din nou scurt și clipul pornește (puteți auzi doar muzica).
Stewie: "Bine. Sunt lesbiene, clar. Nu știu. Nu știu ce altceva. Așteptați. Așteptați."
Evident, vine la momentele mai aspre și face grimase de șoc în timp ce Brian râde; "Așteaptă, ce. Ce? Nu. Nu! Ce-i cu tine? Oh, Doamne! Oh, nu voi putea niciodată să mănânc înghețată. Oh! Oh, asta este dezgustător! Oh, Doamne!"
Videoclipul s-a terminat și îi spune lui Brian: "Oh, îți poți imagina dacă doi tipi au făcut asta? Oh, Doamne, asta ar fi și mai rău. Adică, așa, ar fi. Ar exista chiar asta? Adică, cum ar fi, unde ai găsi chiar asta? Să o introducem și să vedem ce se întâmplă. "
Imediat a tastat cu entuziasm.

versiunea
raport
family
raport
family
versiunea

Versiunea DVD cu 65,4 sec mai mult

Imagini alternative
14: 40-14: 45

James Woods vorbește despre o altă femeie pe care a cunoscut-o și ea într-un mod diferit - curios, în versiunea TV, este de fapt mult mai demnă de cenzură.

TV: „De exemplu, eu și Kate Moss aveam același furnizor de cocs.”
DVD: „Uh, de exemplu, eu și Heather Graham aveam o prietenă comună”.

Versiunea TV cu 0,4 sec mai mult

versiunea

family

Ca și în versiunea TV din materialul bonus de pe DVD, aici lipsește o scurtă declarație a lui James Woods (doar cu mica diferență că vorbim despre Kate Moss).

- Nici măcar nu m-a făcut să folosesc un cauciuc.

După ce James Woods i-a arătat lui Lois fotografia de nuntă acoperită cu capul, el face un comentariu în versiunea DVD.
"Uau. Aceeași păsărică veche."

(Nu este ilustrat din nou, deoarece este identic cu cealaltă versiune TV)

După ce Lois l-a salutat pe Scooter/Peter, prima transmisie nu a arătat cum s-au dus înapoi și Meg l-a salutat și el („Bună, Scooter!”).

raport

Spre deosebire de cealaltă versiune, comentariul Spider-Man asupra părului a fost încă inclus în prima difuzare. Cu toate acestea, reacția femeii în afara ecranului lipsește; "Yuh. Mulțumesc."

secțional

Cenzura audio
19: 31-19: 33

Ca și în cealaltă versiune TV, se aude un semnal sonor când James Woods comentează despre utilizarea lui Peter de către David Spade.

„Puiul acela slabrahat."

Imediat după aceea, versiunea DVD se întoarce doar la David Letterman. O să alunece Domeniul lui-La care face referire este vedeta Michael Richards, care a scăpat de urâtul cuvânt N în timpul unui spectacol de comedie (ca să spunem cu blândețe).

(Identic cu alte versiuni TV)

Cenzura audio
19: 54-19: 56

Beep, ca în cealaltă versiune TV; „Ai multe probleme, Griffin, tu nenorocitule!"

Piese alternative/cenzură audio
20: 14-20: 16

O altă insultă adusă lui Brian, versiunea DVD este corespunzător mai scurtă (identică cu cealaltă versiune TV).

TV: ". Bucată de scaun".
DVD: „. Fagot”.

Versiunea TV cu 0,4 sec mai mult

secțional
versiunea

Coperta Amaray din interior:

versiunea

Coperta Amaray în interior - în spate:

versiunea

Comentarii

El „EVIDENT” ajunge la momentele mai aspre și face grimase de șoc în timp ce Brian râde

hmmm ^^
bine, de fapt destul de bine, care nu este discutat în detaliu ^^

Pentru a putea publica comentarii pe Schnittberichte.com, trebuie să vă înregistrați la noi.

a înregistra (dacă nu aveți încă un cont aici)
Autentificare (dacă aveți deja un cont)